civ.org.pl forums > Civ4 - Ogólne > SPOLSZCZENIE do Civilization IV: Beyond the Sword
Zmień język na polski. Switch to English.

Print This Topic        Mark Topic as Unread 

civ.org.pl forums > Civilization IV > Ogólne
Poster
Message    
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
SPOLSZCZENIE do Civilization IV: Beyond the Sword [post #1]

Najnowsze Spolszczenie do dodatku Beyond the Sword w wersji 4.15

-----------------------------
Pobierzecie tutaj:
MIRROR 1
MIRROR 2
-----------------------------

Najnowsze Spolszczenie do dodatku Civilization IV: Beyond the Sword

Spolszczenie działa z najnowszym patchem 3.19
(Działanie z poprzednimi wersjami nie jest gwarantowane.)

Ta Wersja Spolszczenia zawiera także w sobie teksty z podstawowej wersji oraz z dodatku Warlords - dlatego nie trzeba instalować poprzednich wersji.

Zaktualizowaliśmy spolszczenie do Civ 4: Beyond the Sword do wersji 3.19 i
spolszczyliśmy nowe teksty m.in skrypty map i ich opisy a także parę innych tekstów. Ogólnie spolszczenie działa i nie ma problemów ale twórcy dali nam sporo roboty ponieważ przebudowali część plików tekstowych i trzeba było się trochę pomęczyć. I dlatego prosimy was o pomoc jeśli znajdziecie jakiekolwiek błędy to zamieszczajcie je tutaj

---------------------------------------------------------------
Autorzy spolszczenia Civilization IV i dodatków:
Asioasioasio, Azazell, Heniu, Jobabr, Kodzi, Krasny, Vashpan, Volt

Spolszczone scenariusze Beyond the Sword i ich autorzy:
- Defense (Beny)
- Gods of Old (Beny)
- Final Frontier ( Daver2)
- Rhye's and Fall of Civilization (Heniu)
- Next War (Azazell, Heniu, Darko82)
- Age of Ice (Jobabr, Bohun)
- Mesoamerica (Bartley)

Pozostali Testerzy (którzy pomagali w wynajdywaniu błędów):
Kfrank, Pantego, Sea-Angel, Jabu, Rakes, Marbrod, Lookatme, Evantis i inni...

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Prosimy o pomoc w poszukiwaniu błędów, aby kolejna wersja była jeszcze lepsza !! Liczymy na waszą pomoc !!
---------------------------------------------------------------------------------------------------


Rozwiązanie Problemu z Polska Czcionką pod Vistą
http://www.civ.org.pl/downloads.php?lang=Pol&type=Civ4&section=Inne <-- w tym miejscu znajdziecie instrukcję którą możecie pobrać - opisane jest co dokładnie należy wykonać w Systemie Vista aby rozwiązać problem z polską czcionką

Dodatkowa czcionka do Spolszczenia Civilization IV
Aktualna czcionka nie podoba wam się? bądź jest mało czytelna ? ---> Polecamy zainstalować nową czcionkę która została zrobiona przez firmę Cenega Poland. Jest czytelniejsza i bardziej przejrzysta.

Przykładowy obrazek:


Tutaj Pobierzesz Czcionkę

Jak zainstalować:
1. Rozpakować zawartość pliku
2. Dwa pliki skopiować i podmienić z istniejącymi do katalogu:
C:\Program Files\Firaxis Games\Sid Meier's Civilization 4 Complete\Resource\Fonts\
3. Oraz następnie plik sylfaen.ttf skopiować do katalogu C:\Windows\Fonts\
4. Uruchomić Grę! (W razie braku czcionki w grze należy ponownie uruchomić system)


Oraz aby nie było niedomówień - to mamy pozwolenie od firmy Cenega na rozpowszechnianie i tworzenie własnego spolszczenia.


Wersja spolszczenia bez ogonków (dla visty 64)
Pobrać można tu:
http://www.sendspace.com/file/jgfa6o

Instrukcja:
1. Rozpakować pliki
2. Katalog Podstawowa wersja Gry wrzucić zawartość plików do:
Firaxis Games\Sid Meier's Civilization 4 Complete\Assets\XML\Text\
3. Katalog dodatek Warlords wrzucić zawartość plików do:
Firaxis Games\Sid Meier's Civilization 4 Complete\Warlords\Assets\XML\Text\
4. Katalog dodatek BtS wrzucić do:
Firaxis Games\Sid Meier's Civilization 4 Complete\Beyond the Sword\Assets\XML\Text\

oczywiście wszystkie pliki należy podmienić. W razie problemów pisać


Instalacja spolszczenia do Civilization IV + dodatku Beyond the sword - kompatybilnej dla wersji STEAM oraz innych edycji (dla WINDOWS 7,8 i 10!)

1. Pobieramy odpowiednie spolszczenie http://www.civ.org.pl/downloads.php?lang=Pol&type=Civ4&section=Patch (testowałem osobiście na wersji dla dodatku Beyond the sword - wersja spolszczenia 4.15),
2. Instalujemy grę na Steam lub wersję pudełkową (UWAGA: NIE URUCHAMIAMY GRY!), najpierw instalujemy spolszczenie.
3. Następnie koniecznie resetujemy nasz systemu,
4. Po ponownym uruchomieniu systemu operacyjnego, znajdujemy zainstalowaną wraz ze spolszczeniem czcionkę o nazwie "sylfaen.ttf" (znajdziemy ją w katalogu C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Nazwa gry\Assets\res\Fonts\)
5. Uruchamiamy ja dwukrotnym kliknięciem na myszce i pojawi się edytor czcionki, nas będzie interesować tylko górne menu w edytorze - mianowicie opcja "zainstaluj". Dlatego uruchamiamy tą opcję i pojawi się czy chcesz zamienić / podmienić czcionkę w systemie - koniecznie odpowiadamy, że tak!
6. kolejnym krokiem będzie ponowne uruchomienie systemu.
7. po załadowaniu systemu uruchamiamy grę i cieszymy się z posiadania polskich znaczków w grze!

Jeżeli nadal nie ma polskich ogonków może to być spowodowane błędną instalacja czcionki sylfaen.ttf w Windows 10. Nie wiem od czego to zależy. Konieczne jest udanie się do rejestru zdarzeń jak na poniższym obrazku poprzez CMD i komende "Regedit"



Z pewnością jest błąd ze złym nazewnictwem czcionki. Prawidłowo powinno być tak jak na obrazku czyli "sylfaen_0.ttf. Jeżeli macie inną nazwę np sylfaen_1.ttf, sylfaen_2.ttf itp.. to poprawcie na 'sylfaen_0.ttf". Następnie odpalacie grę i powinni działać bez problemów.

Jeśli problem będzie się powtarzał spróbujcie skorzystać z czcionki stworzonej przez Cenegę --> http://www.civ.org.pl/downloads.php?action=dlfile&type=Civ4&fileid=755
Rozpakowujecie dwie czcionki do katalogu gry czyli Assets\res\Fonts i instalujecie w podobny sposób.

[Edited by Azazell on Nov 21, 2017 at 14:23]

Jul 18, 2007 at 11:53

Print
Vashpan
Status: Moderator

Posts: 5783
Registered: Sept 28, 2003
IP: Logged

Attached:
plcodeconv2.0.
zip

102 KB [downloads: 430]
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #2]

Wstawiam tutaj i zaktualizuje nowa wersje programiku do zmiany znakow polskich na kody HTML i odwrotnie.... Nowa wersja jest calkowicie przepisana, mozliwosci ma takie same ale jest znaczaco szybsza ok. 40 razy szybsza niz poprzednia, jest tez mysle prostsza w obsludze gdyz plik konfiguracyjny jest jeden i jest bardziej jasny, szczegoly w readme...

zalaczony plik config.txt ma juz sciezki do wszystkich plikow tekstowych civ4, warlords i bts ( ale w bts oprocz scenariuszy ) z poziomu katalogu glownego civ4, zobaczycie to sie skumacie....

[Edited by Vashpan on Jul 18, 2007 at 13:07]

_________________________________
...:: S.P.Q.R ::...

Jul 18, 2007 at 13:03
Gadu-Gadu: 1966917
Print
Daver2
Status: Conscript

Posts: 53
Registered: Jul 13, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #3]

Dobra to ja, zgodnie z sugestią Azazella wezmę się za Final Frontier. Jeśli są jakieś uwagi, dawać je tu


I pierwsza nazwa własna, której tłumaczenie należy ustalić: The People's Democracy of Earth (PDE), (np. Ziemska Demokracja Ludowa, Ludowa Demokracja Ziemi)

Proszę o sugestie.

[Edited by Daver2 on Jul 18, 2007 at 15:02]

Jul 18, 2007 at 13:52

Print
VeeDee
Status: Elite

Posts: 650
Registered: Feb 16, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #4]

Zjednoczona Federacja Planet niedosłowne ale wypasiste

Jul 18, 2007 at 17:54

Print
Vashpan
Status: Moderator

Posts: 5783
Registered: Sept 28, 2003
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #5]

Daver2 - masz wolna reke w przypadku scenariusza W tym przypadku bardziej pasuje pierwsza wersja chyba...


Przywódcy:
Charlemagne - Karol Wielki
Pericles - Perykles
Willem van Oranje - Wilhelm I Orański
Pacal II - Pacal II
Suleiman - Sulejman Wspaniały*
Boudica - Boudika
Lincoln - Lincoln
Darius I - Dariusz I Wielki
De Gaulle - De Gaulle
Hammurabi - Hammurabi
Gilgamesh - Gilgamesz
Suryavarman II - Suryavarman II
Sitting Bull - Siedzący Byk
Joao II - Jan II Doskonały
Justinan I - Justynian I Wielki

Unikalne Budynki:
Rathaus - Ratusz
Customs House - Urzad Celny
Industrial Park - Park Maszynowy
Public Transportation - Transport Publiczny
Levee - Wał / Wał przeciwpowodziowy
Dike - Grobla
Ball Court - Pelota ?
Stele - Stela
Baray - Baray
Garden - Ogród Babiloński
Ziggurat - Ziggurat
Totem Pole - Totem*
Feitoria - Feitoria*
Hippodrome - Hipodrom
Intelligence Agency - Agencja Wywiadu
Security Bureau - Biuro Bezpieczeństwa
The Apostolic Palace - Pałac Apostoloski

Cuda:
Moai Statues - Statuy Moai*
Cristo Redentor - Chrystus Zbawiciel*
Shwedagon Paya - Shwedagon
Mausoleum of Maussollos - Mauzoleum w Halikarnasie
The Statue of Zeus - Posąg Zeusa


Jednostki:
Landsknecht - Landsknecht
East Indiaman - Holenderski Galeon
Holkan - Holkan
Oromo Warrior - Wojownik Oromo
Ballista Elephant - Słoń z Balistą* ( jakkolwiek glupio by to nie brzmialo, nic innego mi do glowy narazie nie przychodzi )
Bowman - Łucznik Babiloński
Vulture - Vulture
Dog Soldier - ??
Carrack - Karaka*
Cataphract - Katafrakt
Cuirassier - Kirasjer
Airship - Sterowiec
Attack Submarine - Okręt Podwodny
Guided Missile - Rakieta Manewrujaca*
Ship of the Line - Okret Liniowy*
Anti-Tank - Piechota przeciwczołgowa
Mobile Artillery - Mobilna Artyleria
Mobile SAM - Mobilny SAM*
Missiles - Rakieta*
Stealth Destroyer -Niszczyciel Stealth*
Missile Cruiser - Krążownik Rakietowy
Tactical Nuke - Taktyczny Pocisk Jądrowy
Privateer - Okret Piracki*
Paratrooper - Spadochroniarz

Technologie:
Advanced Flight - Zaawansowane Lotnictwo
Stealth - Stealth*
Superconductors - Nadprzewodniki*
Laser - Laser
Aesthetics - Estetyka*
Military Science - Nauki Wojskowe*
Korporacje:
Cereal Mills - ??
Standard Ethanol - ??
Creative Constructions - ??
Mining Inc - ??
Aluminum Co - Aluminium
Civilized Jewelers Inc - ??

Promocje:
Range I i II - Zasięg
Interception I i II - Przechwycanie
Ace - As Przestworzy

[Edited by Vashpan on Jul 18, 2007 at 18:00]

_________________________________
...:: S.P.Q.R ::...

Jul 18, 2007 at 17:55
Gadu-Gadu: 1966917
Print
sirsik
Status: Moderator

Posts: 8100
Registered: Nov 24, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #6]

Anti-Tank - Piechota przeciwczołgowa - dałbym Grenadierzy przeciwpancerni

Attack Submarine - Okręt Podwodny - dałbym mysliwski okręt podwodny

_________________________________
If we dig precious things from the land, we will invite disaster.
Near the Day of Purification, there will be cobwebs spun back and forth in the sky.
A container of ashes might one day be throw from the sky, which could burn the land and boil the ocean

Jul 18, 2007 at 18:20
Gadu-Gadu: 1547681
XFire sirsilis
Print
ramzes46
Status: Administrator

Posts: 5213
Registered: Oct 17, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #7]

Dog Soldiers - żołnierz lub wojownik Psa. Skojarzenie z powieściami Karola Maya i Alfreda Szklarskiego
A dla fanów 4 pancernych- po prostu - Szarik


[Edited by ramzes46 on Jul 18, 2007 at 18:52]

_________________________________
http://zewabud.pl/

Jul 18, 2007 at 18:50

Print
VeeDee
Status: Elite

Posts: 650
Registered: Feb 16, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #8]

Dog Sodiers - Wściekły pies (Wściekłe psy)
Zaawansowane Lotnictwo - Współczesne Lotnictwo
Stealth - Niewykrywalność

Jul 18, 2007 at 19:10

Print
sirsik
Status: Moderator

Posts: 8100
Registered: Nov 24, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #9]

Alfred Szklarski the best w szczegolnosci trylogia

jak ramzes to propozycja jest na wojownika psa

_________________________________
If we dig precious things from the land, we will invite disaster.
Near the Day of Purification, there will be cobwebs spun back and forth in the sky.
A container of ashes might one day be throw from the sky, which could burn the land and boil the ocean

Jul 18, 2007 at 19:17
Gadu-Gadu: 1547681
XFire sirsilis
Print
darko82
Status: Novice

Posts: 2
Registered: Jul 19, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #10]

Chetnie byl przetlumaczyl jakis scenariusz - tylko nie mam jeszcze gry. Prosze dac znac na adres darko82@wp.pl ktory scenariusz/pliki do przetlumaczenia !

Jul 19, 2007 at 11:04

Print
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #11]

darko82 --> wysłałem ci wszystkie szczegóły na mejla

Jul 19, 2007 at 11:52

Print
Daver2
Status: Conscript

Posts: 53
Registered: Jul 13, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #12]

Jeżeli ja tłumaczę Final Frontier, a ktoś inny też się za to weźmie, nie będzie to czasem strata czasu?

Jul 19, 2007 at 12:02

Print
metal76
Status: Prince

Posts: 4467
Registered: Feb 17, 2003
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #13]

"Już spolszczacie? A skąd macie gierkę, co? Czyżby nielegalne źródła? Nieładnie, powiemy Cenedze "


wiem,ze zarty ale na tak powaznie brzmiace slowa lepiej odpowiadac powaznie.

gra jest juz w sprzedazy za granica od pewnego czasu,niektorzy juz sie zdazyli zaopatrzyc poprzez np znajomych takze wszystko jak najbardziej legalnie.

Jul 19, 2007 at 12:03
Gadu-Gadu: 896956
Print
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #14]

Mam problem z tłumaczeniem może ktoś pomoże:

<Tag>TXT_KEY_GAME_OPTION_NO_EVENTS_HELP</Tag>
<English>Random Events do not occur</English>

<Tag>TXT_KEY_GAME_OPTION_NO_TECH_BROKERING</Tag>
<English>No Technology Brokering</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_STACK</Tag>
<English>Group by Stack</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_COMBAT</Tag>
<English>Group by Combat Type</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_LOCATION</Tag>
<English>Group by Location</English>

bo nie mam kompletnego pomysłu.

Jul 19, 2007 at 12:11

Print
jacobis
Status: Settler

Posts: 12
Registered: Apr 10, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #15]

Civilized Jewelers - Przyjemne/Kunsztowne/ Jubilerstwo ?
EDIT:
Cereal Mills - Zbozowe Mlyny
Standard Ethanol - Biopaliwa ?
Mining Inc - Konsorcjum Wydobywcze
Creative Constructions - ??


Tez moge sprobowac cos przetlumaczyc. Jak co to na maila z szczegolami czekam

[Edited by jacobis on Jul 19, 2007 at 12:33]

_________________________________

Jul 19, 2007 at 12:16

XFire korowiow666
Print
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #16]

Quote:
Daver2 wrote:
Jeżeli ja tłumaczę Final Frontier, a ktoś inny też się za to weźmie, nie będzie to czasem strata czasu?


Ja wszystko notuje i pilnuję kto co spolszcza .. więc nie powinno się zdarzyć, że dwie osoby spolszczają to samo

[Edited by Azazell on Jul 19, 2007 at 12:23]
Jul 19, 2007 at 12:21

Print
Daver2
Status: Conscript

Posts: 53
Registered: Jul 13, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #17]

Quote:
Azazell wrote:
Mam problem z tłumaczeniem może ktoś pomoże:

<Tag>TXT_KEY_GAME_OPTION_NO_EVENTS_HELP</Tag>
<English>Random Events do not occur</English>

<Tag>TXT_KEY_GAME_OPTION_NO_TECH_BROKERING</Tag>
<English>No Technology Brokering</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_STACK</Tag>
<English>Group by Stack</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_COMBAT</Tag>
<English>Group by Combat Type</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_LOCATION</Tag>
<English>Group by Location</English>

bo nie mam kompletnego pomysłu.


1) losowe wydarzenia nie występują
2) brak handlu technologiami
3) grupuj według zbioru (jednostek stojących w kupie)
4) grupuj według rodzaju ataku (danej jednostki)
5) grupuj według rozmieszczenia

O to ci chodziło? Tak na szybko
Jul 19, 2007 at 12:26

Print
marorz
Status: King

Posts: 4760
Registered: Apr 11, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #18]

I znów będziecie lepsi od ....... Wydawcy a on i tak na to lachę położy i "amatorzy" civ4 będą się męczyć z "przeróbkami" wydawnictwa bo nie zaglądną tutaj i ..... nie pobiorą tego co trzeba.

A swoją drogą korzystam w starej civ i jestem bardzo zadowolony.

_________________________________
marorz0003( )interia.pl
"JeÂśli myÂślisz, Âże wiesz juÂż wszystko - to zostaÂłeÂś Âźle poinformowany"

Jul 19, 2007 at 12:44
Gadu-Gadu: 4825416
XFire marorz0003
Print
kodzi
Status: Elite

Posts: 1211
Registered: Dec 06, 2005
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #19]

Quote:
Już spolszczacie? A skąd macie gierkę, co? Czyżby nielegalne źródła? Nieładnie, powiemy Cenedze


Pan nie docenia naszych kontaktów

_________________________________
Technikum Komunikacyjne - informatyka - grafika i gry komputerowe http://tk.krakow.pl
Jul 19, 2007 at 12:47

Print
Vashpan
Status: Moderator

Posts: 5783
Registered: Sept 28, 2003
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #20]

Mysle ze nazw korporacji nei ma co tlumaczyc - chyba ze wymyslimy wlasne nazwy... trudno czasami oddac angielskie nazwy doslownie tak zeby nie brzmialy smiesznie Dlatego albo zostawimy jak jest, albo damy wlasne nazwy ( oczywiscie powiazane znaczeniowo z oryginalem )

Osobiscie jesetem za pozostawieniem oryginalow.

Attack Submarine = tutaj kompletnie nie mam pomyslu... Mysliwska Lodz Podwodna ?? Jak ktos da mi link do czegos co by mowilo o takim usstrojstwie to chetnie zaakceptuje taka nazwe

_________________________________
...:: S.P.Q.R ::...

Jul 19, 2007 at 14:14
Gadu-Gadu: 1966917
Print
Daver2
Status: Conscript

Posts: 53
Registered: Jul 13, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #21]

Tłumacząc nazwy własne z Final Frontier, a jest ich od groma (łącznie ze skrótami), przyjąłem że będę je wszystkie spolszczał, w miarę zachowując ich poważny wydźwięk.

Swoją drogą, nieźle poszaleli w tym scenariuszu z linią fabularną, można by opasłe tomisko napisać na jej podstawie

Jul 19, 2007 at 14:22

Print
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #22]

Daver2 --> dasz radę ?

Jul 19, 2007 at 14:36

Print
jobabr
Status: Redaktor

Posts: 3292
Registered: Dec 07, 2005
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #23]

Quote:
Vashpan wrote:
Attack Submarine = tutaj kompletnie nie mam pomyslu... Mysliwska Lodz Podwodna ?? Jak ktos da mi link do czegos co by mowilo o takim usstrojstwie to chetnie zaakceptuje taka nazwe


he, he, ja już dwa razy dawałem, a trzeci raz to mi się już nie chce.. google..

Daver2 - jak najbardziej, słuszna filozofia i witamy w zespole; życzę wytrwałości...

[Edited by jobabr on Jul 19, 2007 at 15:00]
Jul 19, 2007 at 14:59
Gadu-Gadu: 5763902
Print
Daver2
Status: Conscript

Posts: 53
Registered: Jul 13, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #24]

Quote:
Azazell wrote:
Daver2 --> dasz radę ?


Raczej dam, na razie jestem gdzieś w 10% tego największego pliku (chyba na fali rozpędu). Poza tym to nie pierwsze moje tłumaczenie, a jako że studiuję angielski, traktuję to niemalże jako moje hobby
Jul 19, 2007 at 15:08

Print
VeeDee
Status: Elite

Posts: 650
Registered: Feb 16, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #25]

Quote:
Vashpan wrote:Attack Submarine = tutaj kompletnie nie mam pomyslu...


Szukałem trochę, znalazłem jakąś klasę okretów i poszukałem jej opis po polsku i pojawia się takie coś:

Okręt uderzeniowy

dosyć często przewija się takie tłumaczenie

http://www.militarium.net/marynarka_wojenna/949.php

PS uderzeniowe lepiej brzmi od myśliwskie

[Edited by VeeDee on Jul 19, 2007 at 15:19]
Jul 19, 2007 at 15:16

Print
Daver2
Status: Conscript

Posts: 53
Registered: Jul 13, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #26]

Brzmi może lepiej, lecz w nomenklaturze podwodniackiej i nie tylko, nazwa myśliwski jest bardziej powszechna

Jul 19, 2007 at 15:35

Print
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #27]

Quote:
Daver2 wrote:
Quote:
Azazell wrote:
Daver2 --> dasz radę ?


Raczej dam, na razie jestem gdzieś w 10% tego największego pliku (chyba na fali rozpędu). Poza tym to nie pierwsze moje tłumaczenie, a jako że studiuję angielski, traktuję to niemalże jako moje hobby


e to wspaniale więc dasz radę na bank powodzenia .. i nie masz sie co spieszyć ( jeśli już z 10% tego pliku masz 0.9mb )
Jul 19, 2007 at 16:23

Print
jobabr
Status: Redaktor

Posts: 3292
Registered: Dec 07, 2005
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #28]

rzeczywiscie z tego co pamietam jak rozgladalem sie po necie to myslwski okret podwodny jest bardziej rozpowszechniony; molziwe jednak ze trezba bedzie rozwazyc uzycie uderzeniowego, ze wzgledu na ograniczenia techniczne (nazwy nie moga byc zby dlugie...)

Daver2 - group by combat type
wydaje mi się, że to będzie grupuj wg rodzaju jednostki (ehm -> ktoś pamięta jak tłumaczyliśmy?, mnie się wydaje, że rodzaj jednostki, np oblęznicze, wodne, konne itp.)

Jul 20, 2007 at 06:41
Gadu-Gadu: 5763902
Print
Vashpan
Status: Moderator

Posts: 5783
Registered: Sept 28, 2003
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #29]

No to niech wam bedzie... Ale i tak bede musial sprawdzic dokladniej ;p

Chociaz imo Uderzeniowy Okret Podwodny brzmi lepiej... ( chociaz to slowo uderzeniowy jest dluzsze niz mysliwski )

_________________________________
...:: S.P.Q.R ::...

Jul 20, 2007 at 07:18
Gadu-Gadu: 1966917
Print
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #30]

aby nie było niedomówień to:
Daver2 --> spolszcza scenariusz Final Frontier
Darko82 --> spolszcza scenariusz Next War
Jacobis --> spolszcza scenariusz Afterworld

Jul 20, 2007 at 07:43

Print
Mniejszy
Status: Regular

Posts: 84
Registered: Sept 18, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #31]

Quote:
Vashpan wrote:
...
Standard Ethanol - ??
Creative Constructions - ??
...


Etanol techniczny - (Korporacja spirytusowa)
Twórcza Architektura , Kreatywne budownictwo - (Kreatywna grupa budowlana)

Jul 20, 2007 at 09:38

Print
jobabr
Status: Redaktor

Posts: 3292
Registered: Dec 07, 2005
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #32]

Quote:
Vashpan wrote:
No to niech wam bedzie... Ale i tak bede musial sprawdzic dokladniej ;p

Chociaz imo Uderzeniowy Okret Podwodny brzmi lepiej... ( chociaz to slowo uderzeniowy jest dluzsze niz mysliwski )


he, he jakos uderzyło mi do głowy to określenie

chyba się zasugerowałem nazwą Okręt Uderzeniowy, ale wtedy można równie dobrze dać Okręt Myśliwski...


wolałbym tłumaczyć creative jako twórczy niż kreatywny...

a zresztą mam chwilę czasu to podam swoje typy

Ziemska Demokracja Ludowa

Charlemagne - Karol
Pericles - Perykles
Willem van Oranje - Wilhelm I
Pacal II - Pacal II
Suleiman - Sulejman
Boudica - Boudika
Lincoln - Lincoln
Darius I - Dariusz I
De Gaulle - De Gaulle
Hammurabi - Hammurabi
Gilgamesh - Gilgamesz
Suryavarman II - Surjawarman II (http://encyklopedia.pwn.pl/haslo.php?id=3981500)
Sitting Bull - Siedzący Byk
Joao II - Jan II
Justinan I - Justynian I

powyrzucałem wszystkie przymiotniki z tego względu, ze Civek na końcu dodaje swoje określające jakość rządów gracza... - pamiętacie? - już to omawialiśmy...

Unikalne Budynki:
Rathaus - Ratusz
Customs House - Urzad Celny
Industrial Park - Park Maszynowy
Public Transportation - Transport Publiczny
Levee - Wał / Wał przeciwpowodziowy
Dike - Grobla
Ball Court - Pelota albo Boisko
Stele - Stela
Baray - Zbiornik (lub Zbiornik wody/Rezerwuar (http://en.wikipedia.org/wiki/Baray)
Garden - Ogród
Ziggurat - Ziggurat
Totem Pole - Totem
Feitoria - Feitoria - hmm.. co to w ogóle jest?
Hippodrome - Hipodrom
Intelligence Agency - Agencja Wywiadu
Security Bureau - Biuro Bezpieczeństwa
The Apostolic Palace - STOLICA Apostolska, a nie Pałac Apostolski -
to tak jakby ktoś Zamek Królewski w Warszawie określał mianem "Ratusz Królewski" etc....

poźniej reszta

[Edited by jobabr on Aug 01, 2007 at 07:53]
Jul 20, 2007 at 10:12
Gadu-Gadu: 5763902
Print
Vashpan
Status: Moderator

Posts: 5783
Registered: Sept 28, 2003
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #33]

Feitoria to taka faktoria handlowa, umieszczana przez portugalczykow na wybrzezach afryki gdzie handlowano roznymi rzeczami oraz niewolnikami.... Mysle zeby tozostawic bo to nazwa wlasna... Chociaz Faktoria Handlowa tez moglaby byc...

Apostolic Palace - no tu bym polemizowal Istnieje cos takiego jak Palac Apostolski w Watykanie, choc rzeczywiscie Stolica Apostolska moze bardziej odzwierciedlac funkcje jaka pelni w grze...

http://en.wikipedia.org/wiki/Apostolic_Palace

[Edited by Vashpan on Jul 20, 2007 at 11:27]

_________________________________
...:: S.P.Q.R ::...

Jul 20, 2007 at 11:24
Gadu-Gadu: 1966917
Print
darko82
Status: Novice

Posts: 2
Registered: Jul 19, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #34]

Quote:
kodzi wrote:
Quote:
Już spolszczacie? A skąd macie gierkę, co? Czyżby nielegalne źródła? Nieładnie, powiemy Cenedze


Pan nie docenia naszych kontaktów



Hey Kodzi, nie znalazlaby sie legalna angielska kopia dla mnie? Najlepiej folia, kupie na allegro na auckji prywatnej jesli tak. Cenega zarty sobie robi - nigdy nie mozna na nich liczyc, a gra pewnie pojawi sie dopiero jesienia. Pozdrawiam!
Jul 20, 2007 at 13:11

Print
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #35]

Quote:
darko82 wrote:
Hey Kodzi, nie znalazlaby sie legalna angielska kopia dla mnie? Najlepiej folia, kupie na allegro na auckji prywatnej jesli tak. Cenega zarty sobie robi - nigdy nie mozna na nich liczyc, a gra pewnie pojawi sie dopiero jesienia. Pozdrawiam!


http://www.game.co.uk/ViewProduct.aspx?cat=10406&mid=331085
szybko przysylka i nie dużo kosztuje razem z kosztem wysyłki chyba coś około 100zł
Jul 20, 2007 at 13:23

Print
jobabr
Status: Redaktor

Posts: 3292
Registered: Dec 07, 2005
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #36]

Vashpan zwracam honor, istnieje - Pałac Apostolski

co do Feitorii, to jednak wolałbym przetłumaczyć i rzeczywiście Faktoria wydaje mi się słusznym wyborem;

ciąg dalszy:

Cuda:
Moai Statues - Posągi z Moai (wszak używamy określenia Posągi z Wyspy Wielkanocnej)
Cristo Redentor - Chrystus Zbawiciel
Shwedagon Paya - Pagoda Szwedagon (http://www.podroze.pl/swiat/kraje/birma---osiem-wlosow-buddy,7312_12245.htm)
Mausoleum of Maussollos - Mauzoleum (ewentualnie Mauzoleum Mauzolosa)
The Statue of Zeus - Posąg Zeusa

tutaj raczej omijajmy określenia miejsca, np z Wyspy Wielkanocnej/w Helikarnasie (bo pozniej będziemy je budować w Londynie etc.)


Cereal Mills - Młyny Zbożowe (a nie Zbożowe Młyny)
Standard Ethanol - ja bym dał Orletanol (trochę humoru...) ew. Biopaliwa
Creative Constructions - Biura Projektowe "Idea"
Mining Inc - Kopaliny SA
Aluminum Co - KGAL - ew. Aluminium
Civilized Jewelers Inc - Cywilizowani Jubilerzy

generalnie odszedłbym tutaj od dosłowności...

i oczywiście tłumaczyć! co się tylko da, to tłumaczyć; jak zawsze takie mam podejście i nie zmienię

Promocje:
Range I i II - Zasięg
Interception I i II - Przechwytywanie
Ace - As Przestworzy albo po prostu As

CDN

Jul 20, 2007 at 13:45
Gadu-Gadu: 5763902
Print
Beny
Status: Banned User

Posts: 382
Registered: Feb 11, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #37]

Quote:
Quote:
Azazell wrote:
Mam problem z tłumaczeniem może ktoś pomoże:

<Tag>TXT_KEY_GAME_OPTION_NO_EVENTS_HELP</Tag>
<English>Random Events do not occur</English>

<Tag>TXT_KEY_GAME_OPTION_NO_TECH_BROKERING</Tag>
<English>No Technology Brokering</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_STACK</Tag>
<English>Group by Stack</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_COMBAT</Tag>
<English>Group by Combat Type</English>

<Tag>TXT_KEY_MILITARY_ADVISOR_GROUP_LOCATION</Tag>
<English>Group by Location</English>

bo nie mam kompletnego pomysłu.


1) losowe wydarzenia nie występują
2) brak handlu technologiami
3) grupuj według zbioru (jednostek stojących w kupie)
4) grupuj według rodzaju ataku (danej jednostki)
5) grupuj według rozmieszczenia

O to ci chodziło? Tak na szybko

1. Brak zdarzeń losowych
2. Brak pośredniego handlu technologiami (brak handlu techami to inny punkt)

_________________________________
Ferdynand Kiepski: &quot;Od gadania ni ma grania!&quot;
Jul 20, 2007 at 15:16
Gadu-Gadu: 6775041
XFire fcbeny
Print
LDeska
Status: Veteran

Posts: 486
Registered: Feb 27, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #38]

Oświadczenie

Z powodu ciągłego usuwania i cenzurowania moich postów na tym forum usuwam treść wszystkich moich postów tutaj.
Nie zgadzam się na sytuację w której moim imieniem i nazwiskiem podpisywane są posty których treść jest modyfikowana przez REDAKCJĘ.
Oświadczam że zachowanie REDAKCJI jest żenujące i przypominające jako żywo działania państwa totalitarnego.
Dlatego z wielkiem żalem ale usuwam treść wszystkich moich postów tutaj i nie mam zamiaru tutaj nigdy więcej pisać (przynajmniej do czasu gdy REDAKCJA zmieni swoje podejście do użytkowników).

Pozdrawiam
Leszek Deska

[Edited by LDeska on Oct 02, 2007 at 15:47]

Jul 20, 2007 at 15:57
Gadu-Gadu: 5122571
XFire ldeska
Print
jobabr
Status: Redaktor

Posts: 3292
Registered: Dec 07, 2005
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #39]

Jednostki:
Landsknecht - Landsknecht
East Indiaman - Holenderski Galeon
Holkan - Holkan
Oromo Warrior - Wojownik Oromo
Ballista Elephant - Słoń z Balistą
Bowman - Łucznik Babiloński
Vulture - Klan Sępa (Wojownik Sępa)
Dog Soldier - Klan Psa (Wojownik Psa)
Carrack - Karaka
Cataphract - Katafrakt
Cuirassier - Kirasjer
Airship - Sterowiec
Attack Submarine - Myśliwski Okręt Podwodny
Guided Missile - Rakieta Naprowadzana
Ship of the Line - Liniowiec Kolonialny
Anti-Tank - Piechota przeciwczołgowa
Mobile Artillery - Mobilna Artyleria
Mobile SAM - Mobilna wyrzutnia rakietowa
Missiles - Rakiety
Stealth Destroyer - Niewidzialny Niszczyciel
Missile Cruiser - Krążownik rakietowy
Tactical Nuke - Taktyczny pocisk jądrowy
Privateer - Okręt kaperski
Paratrooper - Spadochroniarz

Technologie:
Advanced Flight - Nowoczesne Lotnictwo
Stealth - Niewidzialność
Superconductors - Nadprzewodnictwo
Laser - Laser
Aesthetics - Estetyka
Military Science - a może Nauka Wojskowa albo Nauka Zbrojeniowa?

Jul 20, 2007 at 16:39
Gadu-Gadu: 5763902
Print
Azazell
Status: Moderator

Posts: 10690
Registered: Jun 27, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #40]

Lobo tłumaczy scenariusz "Broken Star"

Jul 21, 2007 at 06:49

Print
kodzi
Status: Elite

Posts: 1211
Registered: Dec 06, 2005
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #41]

ładna pogoda dzisz . Ja sowj pliczek skoncze w tym tygodniu

[Edited by kodzi on Jul 21, 2007 at 06:59]

_________________________________
Technikum Komunikacyjne - informatyka - grafika i gry komputerowe http://tk.krakow.pl

Jul 21, 2007 at 06:55

Print
winetou
Status: Veteran

Posts: 305
Registered: Sept 07, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #42]

Podoba mi się spolszczenie ,szczególnie Klan Psa i Klan Sępa.
Mam kilka skromnych propozycji:

Piechota Przeciwpancerna -zamiasta przeciwczołgowa
Mining Co. -Kopalnie
Standard Ethanol- Biopaliwa (dotychczas chyba najlepsze)
Aluminium Co. -Aluminium
Superconductors- Nadprzewodniki
Mauzoleum w Halikarnasie
W polskiej terminologii przyjął się Posąg Chrystusa Zbawiciela, w angielskiej i łacińskiej jest Chrystus Odkupiciel (Christus Redemptor i Christ Redeemer)

Zastanawiałem się tez nad spolszczeniem cechy -protective- zapobiegliwy brzmi imho trochę lepiej niż opiekuńczy
PZDR

[Edited by winetou on Jul 21, 2007 at 12:47]

Jul 21, 2007 at 10:10

Print
Daver2
Status: Conscript

Posts: 53
Registered: Jul 13, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #43]

-protective

W odniesieniu do państwa lepiej jednak brzmi opiekuńczy. Przecież nikt nie zapobiega niczemu, jedynie dba o swe interesy.

Jul 21, 2007 at 11:12

Print
Beny
Status: Banned User

Posts: 382
Registered: Feb 11, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #44]

Tłumacze scenariusz Defense i jakieś dziwne te jednostki troche, może ma ktoś lepszego pomysła?

<English>Jungle Warrior</English>
<French>Wojownik Dżunglowy</French>

<English>Hill Fighter</English>
<French>Wojownik Górski</French>

<English>Tundra Fighter</English>
<French>Wojownik Tundrowy</French>

<English>Forest Warrior</English>
<French>Wojownik Leśny</French>

<English>Bowman</English>
<French>Łucznik</French>

<English>Elephant Rider</English>
<French>Jeździec Słoniowy</French> ?

<English>Rocketman</English>
<French>Rakietowy</French>

I co to jest Goodie Huts? Czy to są wioski plemienne?

Jeśli ma ktoś jakieś bardziej sensowne nazwy dla tych jednostek to proszę o propozycję, bo scenariusz już przemieliłem

[Edited by Beny on Jul 21, 2007 at 13:14]

_________________________________
Ferdynand Kiepski: &quot;Od gadania ni ma grania!&quot;

Jul 21, 2007 at 11:33
Gadu-Gadu: 6775041
XFire fcbeny
Print
winetou
Status: Veteran

Posts: 305
Registered: Sept 07, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #45]

Quote:
Daver2 wrote:
-protective

W odniesieniu do państwa lepiej jednak brzmi opiekuńczy. Przecież nikt nie zapobiega niczemu, jedynie dba o swe interesy.


ale właśnie cechy odnoszą sie do przywódców.
Jul 21, 2007 at 11:52

Print
Daver2
Status: Conscript

Posts: 53
Registered: Jul 13, 2007
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #46]

Beny - nazwa wskazuje, że jest to chatka z dobrami

Jul 21, 2007 at 12:22

Print
jobabr
Status: Redaktor

Posts: 3292
Registered: Dec 07, 2005
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #47]

goodie huts to są po prostu chatki, z których otrzymać można techa, pieniądze etc. - to slang z fanatyków

ja bym sugerował pójście w kierunku

góral
leśnik
jungle - indianin ?/czerwnoskóry?
tundra - eskimos ? /lapończyk ?

tutaj raczej nie tłumaczyć dosłownie, bo wojownik dżunglowy to brzmi pokracznie...

[Edited by jobabr on Jul 21, 2007 at 13:18]

Jul 21, 2007 at 13:13
Gadu-Gadu: 5763902
Print
sirsik
Status: Moderator

Posts: 8100
Registered: Nov 24, 2004
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #48]

lesny wojownik

_________________________________
If we dig precious things from the land, we will invite disaster.
Near the Day of Purification, there will be cobwebs spun back and forth in the sky.
A container of ashes might one day be throw from the sky, which could burn the land and boil the ocean

Jul 21, 2007 at 14:07
Gadu-Gadu: 1547681
XFire sirsilis
Print
jacobis
Status: Settler

Posts: 12
Registered: Apr 10, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #49]

Ja mam problem z tymi okresleniami :

Quote:

<English>Projection Module I</English>
<French>Moduł projekcji I</French>

<English>MDA</English> ??
<French>ADM</French>
<German>GDW</German>
<Italian>MDA</Italian>
<Spanish>ADM</Spanish>

<English>MAUL</English>
<French>LAM</French>
<German>MAE</German>
<Italian>MAUL</Italian>
<Spanish>GLUA</Spanish>

<English>Spawn I</English>
<French>Engeance I</French>

<English>Skeletal Building 1</English>
<French>Szkielet budynku 1</French>

<English>Combat Sentinel I</English>
<French>Sentinelle de combat I</French>

<English>Bodytank</English>
<French>Coque</French>

<English>Metabaric Detonating Aura</English>

<English>Improved RFW I</English>


<English>Isogen Displacement Accelerator I</English>
<French>Accélérateur de déplacement isogénique I</French>
+ <English>Isogen Reconstructive Module I</English>

<English>Warp Module</English>

<English>Blast Walls</English>
<French>Murs détruits</French>


i sama nazwe tj, afterworld bo tez wystepuje w nazwa jednostek itp.

[Edited by jacobis on Jul 21, 2007 at 14:27]

_________________________________
Jul 21, 2007 at 14:26

XFire korowiow666
Print
ramzes46
Status: Administrator

Posts: 5213
Registered: Oct 17, 2006
IP: Logged
Re: Nieoficjalne Spolszczenie "Civilization IV: Beyond the Sword" [post #50]

Quote:
sirsilis wrote:
lesny wojownik


A może partyzant

a propos Dog soldiers i mojego tłumaczenia na wojownik psa. Poszperałem trochę w starych książkach ( ach te stare dobre czasy ) i doszedłem do wniosku że poprawniej brzmiałoby to - Wojownik Klanu Psa.
W tej formie jak napisałem. Klan Psa to byli wojownicy , którzy pełnili funkcje zwiadowców i strażników obozowych. Klan w tym wypadku oznacza formację wojskową a nie odrębna grupę społeczna.
Ostateczną formę zostawiam tłumaczom.

[Edited by ramzes46 on Jul 21, 2007 at 16:32]

_________________________________
http://zewabud.pl/
Jul 21, 2007 at 16:32

Print
^ Początek strony ^
Pages: [1] 2 3 4 5 ... 16



Username: Password: Lost your password?

tForum version b0.94.1.2 (© 2003 tForumDevTeam)

The comments published here represent only the personal opinions of the respective users. civ.org.pl and it's staff is not held responsible for the contents of the posts.

Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Portal civ.org.pl ani jego redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.


hosted by artserwis.pl - praca, konkursy, portfolia dla twórców.