Ale to spolszczenie co podałem wyżej jest do zwykłej Civilization (Spolszczenie działa z najnowszym Patchem 1.74) bez BtS. Może jak zainstalujesz to sie poprawi coś... naprawdę sam nie wiem co może być nie tak.
Ale przecież w Twojej instrukcji jest podane spolszczenie nieoficjalne 4.15 do BTS, a nie do podstawki :-)
W każdym razie dzięki,
W RoM, z którym dopiero zaczynam przygodę, nieprzetłumaczone teksty mam po angielsku, a nie po francusku, więc sobie poradzę, przez wiele lat grałem w anglojęzyczne wersje CiV i Col, ale myślałem, że jak kupię oryginały, to wreszcie sobie pogram po polsku :-)
Już wszystko idealnie działa według Twojej instrukcji razem z BTS 3.19 :-)
Wystarczyło wszystko odinstalować, usunąć ręcznie wszystkie katalogi gry i zainstalować zgodnie z instrukcją. Chyba miałem pomieszane spolszczenie Cenegi i nieoficjalne.
Zatem BTS jest doskonale spolszczony również pod systemem Windows 7 x64!
DZIEJE STAREGO ŚWIATA SPŁYWAJĄ NA KARTY HISTORII...
Dyplo PBEM civ IV
.:: HEGEMONIA - Cień Europy ::. zapraszam do odwiedzenia Kroniki! ::. .:: ZIEMIA ::. Zapraszam do odwiedzenia Kroniki! ::.. .:: Państwo Polskie ::. Historia plemion polskich napisana na nowo! Zapraszam do odwiedzenia Kroniki ::.. .:: Beyond The World ::. Nowy Dyplo Pbem pod BTS. Zapraszam do odwiedzenia Kroniki ::..
Quote:PANTEGO:
Mi instrukcja od Rixiego wogóle nie pomogła, za to pomogło ręczne skopiowanie i wklejenie plus zamiana czcionki z civki do katalogu windows/fonts
W instrukcji jest napisane aby zamienić czcionki w C:\Windows\Font tylko, że w innej postaci poprzez instalację ale można to zrobić również tak jak napisałeś poprzez skopiowanie i zamianę ręcznie Trochę kombinować trzeba
Quote:Miszon: A to można inaczej?
Ja zawsze w ten sposób instaluje fonty. :-)
Jak już pisałem każdy kombinuje na swój sposób :P Jesteśmy Polakami a wiadomo co Polacy umieją najbardziej...
Czy to normalne, by język w scenariuszach od Beyond The Swords był w języku francuskim (tak mi się wydaje).
Albo całkowity opis scenariusza jest w tym języku, albo w innych scenariuszach opis niektórych jednostek, budynków itp. był właśnie w języku francuskim (?).
My spolszczenie tłumaczyliśmy całe tylko niestety część scenariuszy zostawiliśmy - głównie ze względu, że prawie wszystkie są mało ciekawe i w sumie szczerze nie chciało się nam.
Jeżeli ktoś chce tłumaczyć dany mod od BtS to proszę bardzo - mogę komuś nie co pomóc jak to tłumaczyć itp.
To ja ma 3 poprawki do NEXT WAR:
w dwóch miejscach wyświetlają się klucze (można zobaczyć na drzewie technologii:
tech -> TXT_KEY_TECH_ASTROGATION
budynek -> TXT_KEY_BUILDING_DEFLECTOR_SHIELDING
w czasie głosowania ONZ gdy jest rezolucja o przyjęciu ochrony środowiska to w polskim tekście mówi się o Evinteriolaryzmie czy jakoś tak
Bartley, jak masz ochotę coś potłumaczyć to może by tak CHARLEMAGNE ?
Mało tekstu dobre na początek
możesz dostać moje moralne wsparcie
Na razie prrzetłumaczyłem "MesoAmerica". I właśnie zastanawiałem się czy przetłumaczyć "Crossroads of the World" lub "Charlemagne" . W takim razie tłumaczę to drugie .
Witaj Avatarek
Nie wiem jak jest z tym modem, ale jeżeli jest po francusku a zainstalowałeś spolszczenie, to wygląda na błąd instalki. Ewentualnie w opcjach zmień język na angielski i graj w "ojczystym" języku
Witam,
w spolszczeniu jest błąd tego typu po przełączeniu na en wersję językową tłumaczony jest jakiś tag dla wersji angielskiej na polski, dotyczący Bomb Shalters. W opisie tego budynku np. w civilopedii czy w drzewku technologicznym jest że "-50% uszkodzeń od broni" co chyba jest dodatkowym błędem bo schron daje chyba -75%, czy się myle, nie mogę tego sprawdzić bo nie chce mi sie przeinstalowywać gry żeby przywrócić oryginalne pliki, a może wasze spolszczenie wystarczy odinstalowac?
To samo dotyczy Faszyzmu w drzewku technologicznym, znowu jest po polsku "Umożliwia trwały sojusz".
Czy poza reinstalacją całej gry, jest sposób na skuteczne odinstalowane spolszczenia? Zainstalowałem je na prośbę kolegi, który gościnnie gra u mnie w BTS, ale widzę że spolszczenie "przebija" na angielską wersję (np. w komunikacie o połączeniu pierwszych miast).
Mam problem z polskimi znakami pod systemem windows 7. Otóż po instalacji (pkt. 4 instrukcji) czcionki sylfaen wciąż mam tylko jeden plik(sylfaen.ttf), a po sylfaen_0 ani widu ani słychu.
Edit: Dzięki zastosowaniu metody ramzesa46 wreszcie mogę się cieszyć polskimi znakami. Pozwolę sobie zacytować ramzesa żeby jego sposób gdzieś nie zginął.
Quote:Mój sposób(ramzesa46- dop. autora):
- otwórz regedit a w nim: HKLM/Softwqare/Microsoft/WindowsNT/CurrentVersion/Fonts - usuń sylfaen
- ściągnij i rozpakuj czcionki pobrane stąd: http://www.civ.org.pl/downloads.php?lang=Pol&type=Civ4§ion=Inne (od Azazella)
- po rozpakowaniu kliknij prawym na czcionce i wybierz polecenie: otwórz za pomocą - Podgląd czcionki
- w nowym oknie wybierz: zainstaluj
- restart (na wszelki wypadek, gdyby system jej nie widział)
- ciesz się ogonkami przy literkach
Mam do pewnych osób ogromną prośbę, które grywają nadal w BtS i z naszym spolszczeniem!!
Czy moglibyście przeanalizować w grze / wszędzie gdzie się da i spróbować wychwycić jakieś błędy? Bo chcę przed Civilization V - wypuścić ostatnią wersję spolszczenia aby już raz na zawsze zakończyć pracę, by móc swobodnie spolszczać kolejną część.
Jak coś wychwycicie to proszę o robienie screenów z błędami.
całe rhye & fall powinno być przetłumaczone jeszcze raz, bo dużo tekstów nie zostało przetłumaczonych, tj. np. "les russes". I także proszę o zmianę "Potęgi zimy" z powrotem na "Generała Mroza"
W okienku wyboru nacji jest "Byzancjum", zamiast "Bizancjum", a w oknie wyboru nacji przy grze wieloosobowej zakładka z opcjami nazywa się "ZwyciĘstwa".
i co zrobic zeby po instalacji spolszczenia nie było francuskiego tylko polski, wiele osób ma ten problem, ale nie widzę żadnego skutecznego rozwiązania
Mialem problem z polonizacja ROM, wiec zrobilem od zera wszystko jak pisze na forum z polonizacja BtS, no i mam wiekszy problem bo zawsze jak wlaczam to wszystko jest po francusku, daje na angielski i potem na polski, ktory czesciowo jest wymieszany z francuskim, jednak jak wlaczam ponownie gre to znowu jest wszystko domyslnie po francusku.
Jak to wymeczyc na vista 64 ?
Wszystko robione jak pisze na forum, z restartami i trybem admina.
../2K Games/Firaxis Games/Sid Meier's Civilization 4 Complete/Beyond the Sword/
instalowalem tez dla pewnosci do glownego katalogu, nic sie nie zmienia, juz w menu glownym czesc tekstow jest po francusku
Rakes - http://www.sendspace.com/file/h8vd5t tu masz poprawiony plik z tym błędem ze znaczkiem Bazowego Dochodu. Wrzuć ten plik i podmień w kaatalogu Civ 4/Assets/XML/TEXT/
Jestem nowym uzytkownikiem . Niedawno kupilem Civilization IV a potem dodatek Beyond the Sword. Mam Viste 64 i pojawil mi sie w dodatku problem ze spolszczeniem. Mam taki polski pomieszany z innym jezykiem i bez polskich znakow. Chcialem sie zastosowac do tego opisu jak poprawic sobie to spolszczenie ale gdy dochodze do kroku :
"7. No i szukamy tutaj klucza FONTS naciskając na niego pojawi nam się w prawym okonie zbiór zainstalowanych czcionek na naszym komputerze szukamy nazwy „Sylfaen” powinny być dwie wartości jedna określona jako Sylfaen_0 i Sylfaen_1"
To ja mam tam nie te dwa tylko takie:
Sylfaen (TrueType)
Sylfaen CIV4 (True Type)
Sylfaen CIV4 Normalny (True Type)
Sylfaen_Civ4
Sylfaen_Civ4 Normalny (True Type)
Witam, zainstalowałem spolszczenie 4.15 i mam część gry po francusku. To tutaj częsty problem, lecz nie widziałem jeszcze nawet jednej konkretnej odpowiedzi. Instalowałem do katalogu głównego gry, a nie do BtS - bo chyba tak ma być.
Dzieje się tak w scenariuszu/modzie CarterEarth(32BtS).
Quote:Magnus wrote:
Witam, zainstalowałem spolszczenie 4.15 i mam część gry po francusku. To tutaj częsty problem, lecz nie widziałem jeszcze nawet jednej konkretnej odpowiedzi. Instalowałem do katalogu głównego gry, a nie do BtS - bo chyba tak ma być.
Dzieje się tak w scenariuszu/modzie CarterEarth(32BtS).
Z góry dzięki za pomoc.
Jeżeli tylko w tym scenariuszu to jest to problem, ponieważ nasze spolszczenie pokrywa się z tekstami francuskimi. dzieje sie to tylko na niespolszczonych modach. Te które sa w całości przetłumaczone nie maja tego problemu. Rozwiązanie: graj po angilsku albo ...
P.S. Jeżeli masz ten problem na podstawce, to zainstaluj ponownie.
Zainstalowałem sobie Civ iv na windowsie 7 wgrałem patcha 3.19 i spolszczenie z forum robiłem wszystko według instrukcji, ale ciągle nie mam polskich znaków ;/
Jeśli masz problem z polskimi znakami w spolszczeniu, oto rozwiązanie:
1. Instalujemy wszystko według instrukcji
2. Po instalacji spolszczenia i ponownym uruchomieniu systemu, znajdujemy czcionkę o nazwie "sylfaen.ttf" (znajdziemy go w katalogu (domyślnie): C:\Program Files (x86)\2K Games\Firaxis Games\Sid Meier's Civilization 4\Assets\res\Fonts\)
3. Uruchamiamy go dwukrotnym kliknięciem na myszce i pojawi się edytor czcionki, nas będzie interesować tylko górne menu w edytorze - mianowicie opcja "zainstaluj". Dlatego uruchamiamy tą opcję i pojawi się czy chcesz zamienić / podmienić czcionkę w systemie - koniecznie odpowiadamy, że tak!
4. Po wykonaniu tej operacji w katalogu (C:\Windows\Fonts) powinny być dwie czcionki "sylfaen.ttf" oraz "sylfaen_0.ttf"
5. Kolejnym krokiem będzie ponowne uruchomienie systemu.
6. Po załadowaniu systemu uruchamiamy grę i cieszymy się z posiadania polskich znaczków w grze!"
i nic ale w katalogu c windows fonts mam tylko Sylfaen Zwykła i nie mam sylfaen i sylfaen_0.ttf moze o to chodzi ?
The comments published here represent only the personal opinions of the respective users. civ.org.pl and it's staff is not held responsible for the
contents of the posts.
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Portal civ.org.pl ani jego redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.